Редактор международного журнала "Алеф" Лариса Токарь в Хайфе
29.05.2013
Недавно в Хайфе побывала редактор международного журнала «Алеф» Лариса Токарь.
Отметим, что ежемесячный еврейский международный журнал «Алеф» издается с 1981 года. Журнал распространяется в России, Израиле, США и других странах.
Редактор встретилась со своими авторами — журналистами, фотографами Хайфы и Севера. Общались без формальностей, что называется, по душам…

Лариса Токарь и ее авторы (сидят — слева направо — Леонид Сорока, Фредди Зорин (Бен-Натан), Песах Амнуэль. Стоят (слева направо) Семён Киперман, Татьяна Климович, Лариса Токарь, Евгения Соколова (родная сестра Семёна Фарады) и Тали Рожавская)
фото Ильи Гершберга
А в один из прошлых приездов мне удалось взять у Ларисы Токарь небольшое интервью:
— Лариса, когда-то вы занимались благородными металлами, а потом окунулись в море совсем другой – журналистской профессии, которая почему-то не считается благородной. Кстати, ведь и ваш отец какое-то время занимался журналистикой, не так ли?
— Да, было дело. Всю основную часть жизния посвятила металлургии благородных металлов. Но и там смогла написать несколько книг на эту тему. А мой отец начинал с радиожурналистики. После войны, где он был тяжело ранен в ногу, не смог продолжать заниматься любимым делом – журналистика требовала командировок, а он не мог часто и надолго ездить и по причине не очень крепкого здоровья, да и семья требовала внимания и присутствия. Пришлось ему вторую часть уже послевоенной жизни посвятить черной металлургии.
— Ваш папа не хотел, чтобы вы занимались журналистикой…
— Да, это так. В те годы, когда я училась в школе, Хрущев ввел дополнительный год обучения, чтобы после окончания школы мы имели специальность. В моей школе практика проходила на киностудии «Мосфильм». Я работала монтажницей в монтажном цеху. Первая картина, в которой я помогала главному монтажеру Людмиле Фейгиновой, была «Иваново детство», режиссер – легендарный Андрей Тарковский. Кстати, эта картина получила на Венецинаском фестивале главный приз – Золотого льва. Второй картиной стала «Коллеги» по повести Василия Аксенова (режиссер — Алексей Сахаров). Общение с такими режиссерами и актерами не могло не вскружить голову 16-летней девчонке. Естественно, я хотела поступать только во ВГИК на киноведческий факультет. И здесь мой мудрый отец сказал свое веское слово: «С твоим пятым пунктом и гуманитарной специальностью ты будешь без работы и средств к сущестовованию. Окончи технический вуз, получи хорошую специальность. И будешь кормить и себя, и своих мужей, и всю семью». Я его послушалась, слова папы оказались пророческими…
— Что для вас значит быть журналистом, а теперь главным редактором?
— Мечта о журналистике не покидала меня всю жизнь. Когда дети выросли, сын с семьей репатриировался в Израиль. Дочь сдала экзамены, поступила на программу «Наале» и тоже уехала в Израиль. Тогда я решила рискнуть, стала сначала сотрудничать с «Международной еврейской газетой», в Сохнуте стала издавать газету «Ноар» — об учебе в Израиле, а потом Феликс Дектор, который на то время был посланником в Сохнуте по связям с общественностью, предложил мне стать ответственным секретарем «Вестника еврейского агентства», где я проработала десять лет. За эти годы я печаталась во многих российских изданиях, вступила в Союз журналистов Москвы и России. В 2000 году мне предложили возглавить российский, а через несколько месяцев – международный журнал «Алеф». С 2004 года я оставила работу в металлургии и целиком посвятила себя любимому делу. Быть журналистом для меня – это огромное счастье, а главным редактором международного журнала – колоссальная ответственность.
— Лариса, читательская аудитория в разных странах разная, а журнал один. Как вам удается быть интересным для всех? На каких языках (русском, английском) он выходит и какова статистика его распространения?
— Когда российский журнал стал межународным, естественно, мои коллеги и я стали делать все возможное, чтобы каждый еврей в любой стране мире мог найти в журнале что-то интересное для себя. И самое главное, что объединяет нас, это наш дом, Земля Израиля. Поэтому материалы на актуальные темы израильской политики и общественной жизни неизменно открывают наш журнал, всегда пользуются спросом и к ним все читатели проявляют повышенный интерес.
Изначально, когда журнал был задуман и осуществлен президентом Международной благотворительной культурно- просветительской организацией ХАМА (Chamah) раввином Гиллелм Зальцманом, он хотел помочь вернуть к своим корням рускоязычных евреев диаспоры, Поэтому журнал издается в России и США только на русском языке. Хотя у нас есть планы сопровождать выпуск каждого журнала расширенной аннотацией на английском. В других странах (Канаде, странах Западной Европы и бывшего Союза) журнал распространяется по подписке. На сайте журнала «Алеф» (www.alefmagazine.com) его читают люди почти из всех стран мира, причем, судя по некоторым, порой откровенно антисемитским отзывам, не только евреи.
— Хотелось бы, чтобы в Израиле больше знали об «Алефе», поступает ли он тут в библиотеки, клубы, организации русско-язычных репатриантов. Как с этим обстоит дело в России и других странах?
— Это, я бы сказала, больной вопрос для меня. На самом деле – по разным причинам – «Алеф» почти не знают в Израиле. И в киосках его не продают. Хотя содержание журнала, особенно его вторая часть, где много статей о звездах шоу-бизнеса, музыкантах и просто медийных лицах России, США и Израиля, могла быть весьма интересна нашим бывшим соотечественникам , ведь в Израиле их порядка одного миллиона. А причина элементарна. Финансы. Все упирается именно в них. Мы могли бы присылать готовый файл в Израиль, но печатать его здесь практически в два раза дороже, чем в России и США. И бумага, а у нас хорошая мелованная бумага, стоит недешево, и работа тоже не бесплатная. А выгода минимальная – редко какое издание приносит приличные дивиденты, разве что желтая пресса или откровенная порнография. Но это, как вы понимете, совсем не наша история. Тем боле, что кто-то должен заниматься и распространением журнала, и другими хлопотами, связанными с его рекламой и продажей. Пока таких возможностей у организации ХАМА попросту нет.
Краткий фоторепортаж со встречи
С Ильей Гершбергом
Песах Амнуэль и Фредди Зорин (Фредди Бен-Натан)
Писатель и журналист Леонид Сорока читает стихи из своей новой книги иронических стихов «Стихляшки»
Автор Татьяна Климович

Красивые фотографии и красивые люди, а еще евреи и главное, что в Израиле!
Здоровья и мазал Вам, а также нахэс от жизни и мира!
Успехов Вам и «Алефу! Обнимаю!
Обнимаем!
Хороший репортаж!