Татьяна Климович : Mы – это мы, и мы — другие
06.01.2012Как оказалось, пресловутый израильский «плавильный котел» не смог переплавить нашу ментальность и культуру. Мы – разные, но нас объединяют воспоминания, ностальгия, воспитание и первые шаги в Израиле: мы наступали на одни и те же грабли, хотя каждый в конце концов выбирал свой путь. Об этом спектакль на русском языке «Другое дерево», премьера которого состоялась на сцене Хайфского театра.
«Я не хочу, чтобы с меня сдирали кожу, чтобы меня стругали рубанком, чтобы меня сушили и красили, не потому что я лучше других деревьев, а просто – я другое дерево», — звучали под музыку проникновенные слова, и на сцене со связками книг в руках появлялись действующие лица спектакля.
Вот и в начале 90-х (когда большинство из нас приехало в Израиль), мы везли сюда с собой любовно собранные домашние библиотеки.
А кто-то вез соду (когда часть багажа пропала, одна сода и осталась), кто-то деревянные прищепки (ведь в Израиле нет деревьев, а значит прищепок тоже), потом была первая встреча с маклером и квартира, снятая за бешенные деньги недалеко от моря (ну да, недалеко, ведь море видно из соседнего дома, до которого рукой подать!). Как знакомы нам эти истории, прозвучавшие со сцены, ведь похожие случались и с нами.
Пьеса «Другое дерево» режиссера Аси Найфельд – молодой актрисы Театра Хайфы соткана из историй, написанных самими участниками спектакля. Они скомпонованы и отредактированы режиссером. И потому так близки нам образы, созданные актерами на сцене, и их рассказы.
В спектакле принимают участие режиссер театра «Лица», существующего под крышей Бейт Оле, Хаим Долингер и прима его труппы Люся Малая и еще три молодых актера.
Этот спектакль — наше прошлое и наша сегодняшняя жизнь, ностальгия и любовь к Израилю.
Я могу подписаться под каждым словом монолога Люси Малой о запахе мокрого снега, прилипшего к мокрой варежке, об ощущении новогоднего праздника, когда дом наполнен запахом елки, который остается и после того, как поникшая красавица покидает дом. Кстати, актриса написала и монолог для еще одной участницы спектакля Оли Шацман, которая приехала в Израиль совсем маленькой девочкой.
А вот монологи для Хаима Долингера написала Ася Найфельд. Он был очень органичен в своей роли вечно возмущающегося здешними порядками репатрианта (хорошо костюмчик сидел, скроенный для него Асей и с шиком продемонстрированный Долингером) и сумел раскрыть не только юмористические черточки своего персонажа, но и дать понять зрителю, что за внешней бравадой – такая обычная и в то же время не простая история средних лет мужчины, на котором ответственность за семью, дом, машканту, и нести эту ношу совсем непросто в Израиле.
Каждого из трех молодых актеров, участвующих в спектакле, также привела на сцену любовь к театру. В обычной жизни Оля Шацман – выпускница Техниона, работает инженером-химиком и занимается в театральной студии. Это ее первый спектакль на русском языке.
Для Алекса Грейсера – это премьера, первый выход на сцену. Он в Израиле с 1994 года, учится в студии для начинающих актеров на Кармеле в Бейт Гехте, и когда Ася Найфельд стала искать актеров, преподавательница студии порекомендовала ей Алекса. В спектакле есть и его истории, например, разыгранная в сценке с мамой героя (актрисой Люсей Малой). По его словам, истории типичные, они не ушли в прошлое и происходят и сейчас. Многие семьи переживают похожие ситуации, хотя, возможно, на сцене все немного гипертрофировано.
Рон Елизаров – актер со стажем, после окончания театральной студии он выступает на сцене 4.5 года и уже успел сыграть главную роль в спектакле на иврите театральной студии на Кармеле «Пролетая над гнездом кукушки». Рон 21 год в Израиле, из них последние 17 лет – парикмахер. Его неуемной энергии (которая чувствовалась и на сцене) хватает, «чтобы быть папой, мужем, стричь, брить и играть спектакли». Как рассказал Рон, для него этот проект – как подарок, потому что дал ему, как актеру, возможность «вытащить старые болячки на сцену». В спектакле Рон играет самого себя: окунувшегося с головой в новую жизнь и новую действительность, которая позволила ему быть самим собой. Он поменял имя и не пошел учиться в ульпан, чтобы не слышать от новых репатриантов, как тяжело им живется поначалу в Израиле.
«Другое дерево» – первая режиссерская работа актрисы труппы театра Хайфы Аси Найфельд. Когда-то, еще будучи в армии, она пришла в театральную студию в Бейт Оле, которой сначала руководил Алексей Френкель, а затем Хаим Долингер. После окончания театральной студии «Нисан Натив» (которую закончили многие известные израильские актеры, в том числе, Моше Ивги и Керен Мор) Ася стала играть на сцене Хайфского театра и сыграла в 2-х спектаклях – по пьесе Канюка и «Тофаот ливай».
Как оказалось, в труппе существует определенная традиция: каждый член театра обязуется делать какую-то общественную работу, и можно сказать, нам повезло: Ася решила сделать проект «Спектакли на русском языке на сцене Театра Хайфы», хотя она говорит об этом проще:
— Я просто собрала актеров. Они практически не профессионалы, но я предпочла работать с ними. Мне было приятно привлечь к работе профессионального режиссера, у которого я начинала свою актерскую деятельность и благодарна ему, что он отдался мне в руки, как актер. Этот спектакль создавался в течение полугода. Мы встречались раз в неделю по вечерам, потому что люди работают, и я хочу, чтобы каждый месяц на этой сцене шел спектакль на русском языке (не обязательно наш) и надеюсь продолжить работу над проектом и сделать еще спектакли, которые будут трогать сердце зрителя.
В заключение статьи замечу, что, возможно, эта пьеса — начало деятельности новой русскоязычной труппы «Другое дерево», которая покажет на сцене Хайфского театра еще спектакли с оригинальными, созданными самими участниками, текстами. Этот спектакль – заявка, своеобразный флаер. Достаточно потянуть за ниточку клубка историй героев спектакля, чтобы развернуть интересную сюжетную историю, которая заставит зрителя сопереживать и с интересом следить за перипетиями сюжета, а сколько этих историй подбрасывает здешняя жизнь!
Фото автора